Pieseň lásky k vlasti
(Presmerované z Ägukka)
zápis pomocou kórejskej abecedy | zápis pomocou znakov handža | slovenská transkripcia | slovenský preklad | |
---|---|---|---|---|
1. strofa | 동해 물과 백두산이 마르고 닳도록 하느님이 보우하사 우리나라 만세 |
東海 물과 白頭山이 마르고 닳도록 하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲 |
Tonghä mulgwa Päktusani mar‘go taltorok Hananimi pouhasa urinara manse |
Až pokiaľ vody Východného mora a hora Päktu nevyschnú Bože, ochraňuj náš národ! |
Refrén | 무궁화 삼천리 화려강산 대한사람 대한으로 길이 보전하세 |
無窮花 三千里 華麗江山 大韓사람 大韓으로 길이 保全하세 |
Mugunghwa samčolli hwarjo kangsan Tähansaram tähanuro kiri podžonhase |
mugunghwa (ibištek), tri tisíc li krásnych riek a hôr, ľud veľkého národa Han, uchovaj si svoje veľké Han. |
Popis
upraviťPieseň lásky k vlasti je štátnou hymnou oboch kórejských štátov - Kórejskej ľudovodemokratickej republiky aj Kórejskej republiky.