Pieseň lásky k vlasti

(Presmerované z Ägukka)
zápis pomocou kórejskej abecedy zápis pomocou znakov handža slovenská transkripcia slovenský preklad
1. strofa 동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세
東海 물과 白頭山이 마르고 닳도록
하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲
Tonghä mulgwa Päktusani mar‘go taltorok
Hananimi pouhasa urinara manse
Až pokiaľ vody Východného mora a hora Päktu nevyschnú
Bože, ochraňuj náš národ!
Refrén 무궁화 삼천리 화려강산
대한사람 대한으로 길이 보전하세
無窮花 三千里 華麗江山
大韓사람 大韓으로 길이 保全하세
Mugunghwa samčolli hwarjo kangsan
Tähansaram tähanuro kiri podžonhase
mugunghwa (ibištek), tri tisíc li krásnych riek a hôr,
ľud veľkého národa Han, uchovaj si svoje veľké Han.

Pieseň lásky k vlasti je štátnou hymnou oboch kórejských štátov - Kórejskej ľudovodemokratickej republiky aj Kórejskej republiky.

 Wikipédia obsahuje článok: Pieseň lásky k vlasti